559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
5493
נָסוּר֙
Nous nous détournerons
Vqi-1cp
413
אֶל־
vers
Prep
5892
עִ֣יר
une ville des
Nc-fs-a
5237
נָכְרִ֔י
étrangers
Adja-ms-a
,
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' est pas
Prtn
1121
מִ·בְּנֵ֥י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
;
2008
הֵ֑נָּה
ici
Prp-3fp
/
5674
וְ·עָבַ֖רְנוּ
nous passerons · mais
Vqq-1cp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1390
גִּבְעָֽה
Guibha
Np
׃
.
Son maître lui répondit : Nous ne ferons pas de détour vers une ville d’étrangers, qui n’est pas des fils d’Israël ; mais nous passerons jusqu’à Guibha.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby