Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 17. 7

7
1961
וַ·יְהִי־
il y avait · Et
Vqw-3ms · Conj
5288
נַ֗עַר
un jeune homme
Nc-ms-a
1035
מִ·בֵּ֥ית
Bethléhem de · de
Np · Prep
1035
לֶ֨חֶם֙

Np
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
4940
מִ·מִּשְׁפַּ֖חַת
la famille de · de
Nc-fs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
1931
וְ·ה֥וּא
il était · et
Prp-3ms · Conj
3881
לֵוִ֖י
Lévite
Ng-ms-a


,
1931
וְ·ה֥וּא
il · et
Prp-3ms · Conj
1481
גָֽר־
séjournait
Vqr-ms-a
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
avait1961
un
jeune5288
homme5288
de
Bethléhem 1035 , 1035
de
Juda3063
,
[
ville
]
de
la
famille4940
de
Juda3063
,
et
il
était1931
Lévite3881
,
et
il
séjournait1481
8033
.

Traduction révisée

Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, [ville] de la famille de Juda, il était Lévite et il séjournait là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale