Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 17. 6

6
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · aux
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd


,
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
4428
מֶ֖לֶךְ
il y avait de roi
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep


;

/
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
faisait
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ces3117
jours3117
-3117
1992
,
il
n'369
y
avait4428
pas369
de
roi4428
en
Israël3478
;
chacun376
faisait6213
ce 3477
qui
était 3477
bon 3477
à
ses
yeux5869
.
§

Traduction révisée

En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale