Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 17. 5

5
376
וְ·הָ·אִ֣ישׁ
homme · l' · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4318
מִיכָ֔ה
Michée
Np

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1004
בֵּ֣ית
une maison de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֑ים
dieux
Nc-mp-a


,

/
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
il fit · et
Vqw-3ms · Conj
646
אֵפוֹד֙
un éphod
Nc-ms-a
8655
וּ·תְרָפִ֔ים
des théraphim · et
Nc-mp-a · Conj


,
4390
וַ·יְמַלֵּ֗א
consacra · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3027
יַ֤ד
la main de
Nc-bs-c
259
אַחַד֙
un
Adjc-ms-a
1121
מִ·בָּנָ֔י·ו
ses · fils · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
1961
וַ·יְהִי־
fut · et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3548
לְ·כֹהֵֽן
sacrificateur · son
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
homme376
Michée4318
eut 0
une
maison1004
de
dieux430
,
et
il
fit6213
un
éphod646
et
des
théraphim8655
,
et
consacra4390
l'
un
de
ses
fils1121
,
et
celui1961
-1961
ci1961
fut1961
son
sacrificateur3548
.
§

Traduction révisée

L’homme Michée eut une maison de dieux, il fit un éphod et des théraphim, et consacra l’un de ses fils, qui fut son sacrificateur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale