Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 17. 4

4
7725
וַ·יָּ֥שֶׁב
il rendit · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3701
הַ·כֶּ֖סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
517
לְ·אִמּ֑·וֹ
sa · mère · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


;

/
3947
וַ·תִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3fs · Conj
517
אִמּ·וֹ֩
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3967
מָאתַ֨יִם
deux cents
Adjc-bd-a
3701
כֶּ֜סֶף
d' argent
Nc-ms-a
5414
וַ·תִּתְּנֵ֣·הוּ
les · donna · et
Sfxp-3ms · Vqw-3fs · Conj
6884
לַ·צּוֹרֵ֗ף
fondeur · au
Vqr-ms-a · Prepd


,
6213
וַֽ·יַּעֲשֵׂ֨·הוּ֙
en · il fit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
6459
פֶּ֣סֶל
une image taillée
Nc-ms-a


,
4541
וּ·מַסֵּכָ֔ה
une image de fonte · et
Nc-fs-a · Conj


;
1961
וַ·יְהִ֖י
elles furent · et
Vqw-3ms · Conj
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
4319
מִיכָֽיְהוּ
Michée
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
rendit7725
l'
argent3701
à
sa
mère517
;
et
sa
mère517
prit3947
deux3967
cents3967
[
pièces
]
d'
argent3701
et
les
donna5414
au6884
fondeur6884
,
et
il
en6213
fit6213
une
image6459
taillée6459
,
et
une
image4541
de
fonte4541
;
et
elles1961
furent1961
dans
la
maison1004
de
Michée4319
.

Traduction révisée

Lorsqu’il eut rendu l’argent à sa mère, sa mère prit 200 [pièces] d’argent et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et une image de métal coulé ; elles furent dans la maison de Michée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale