559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4318
מִיכָ֔ה
Michée
Np
:
6258
עַתָּ֣ה
Maintenant
Adv
3045
יָדַ֔עְתִּי
je connais
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
3190
יֵיטִ֥יב
fera du bien
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
/
3588
כִּ֧י
puisque
Conj
1961
הָיָה־
j' ai
Vqp-3ms
לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3881
הַ·לֵּוִ֖י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd
3548
לְ·כֹהֵֽן
sacrificateur · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
Michée dit : Maintenant je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai un Lévite pour sacrificateur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée