559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4318
מִיכָ֜ה
Michée
Np
:
3427
שְׁבָ֣·ה
– · Demeure
Sfxh · Vqv-2ms
5978
עִמָּדִ֗·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
1961
וֶֽ·הְיֵה־
tu seras · et
Vqv-2ms · Conj
לִ·י֮
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1
לְ·אָ֣ב
père · pour
Nc-ms-a · Prep
3548
וּ·לְ·כֹהֵן֒
sacrificateur · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
595
וְ·אָנֹכִ֨י
moi · et
Prp-1cs · Conj
5414
אֶֽתֶּן־
je donnerai
Vqi-1cs
לְ·ךָ֜
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
6235
עֲשֶׂ֤רֶת
dix
Adjc-ms-c
3701
כֶּ֨סֶף֙
d' argent
Nc-ms-a
3117
לַ·יָּמִ֔ים
des jours · pour
Nc-mp-a · Prepd
,
6187
וְ·עֵ֥רֶךְ
un complet · et
Nc-ms-c · Conj
899
בְּגָדִ֖ים
habillement
Nc-mp-a
,
4241
וּ·מִחְיָתֶ֑·ךָ
ton · entretien · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
.
/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
3881
הַ·לֵּוִֽי
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd
׃
.
Michée lui dit : Demeure avec moi, tu seras pour moi un père et un sacrificateur, et je te donnerai dix [pièces] d’argent par an, un habillement complet et ta nourriture. Le Lévite entra.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby