Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 16. 5

5
5927
וַ·יַּעֲל֨וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֶ֜י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
5633
סַרְנֵ֣י
les princes des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a


,
559
וַ·יֹּ֨אמְרוּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ֜·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


:
6601
פַּתִּ֣י
Persuade -
Vpv-2fs
853
אוֹת֗·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto


,
7200
וּ·רְאִי֙
vois · et
Vqv-2fs · Conj
4100
בַּ·מֶּה֙
quoi · en
Prti · Prep
3581
כֹּח֣·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
גָד֔וֹל
grande
Adja-ms-a


,
4100
וּ·בַ·מֶּה֙
– · comment · et
Prti · Prep · Conj
3201
נ֣וּכַל
nous pourrions vaincre
Vqi-1cp

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
631
וַ·אֲסַרְנֻ֖·הוּ
le · lier · et
Sfxp-3ms · Vqp-1cp · Conj
6031
לְ·עַנֹּת֑·וֹ
l' · humilier · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


;

/
587
וַ·אֲנַ֨חְנוּ֙
nous · et
Prp-1cp · Conj
5414
נִתַּן־
donnerons
Vqi-1cp

לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
376
אִ֕ישׁ
chacun
Nc-ms-a
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
3967
וּ·מֵאָ֖ה
cents · et
Adjc-bs-a · Conj
3701
כָּֽסֶף
argent
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
princes5633
des
Philistins6430
montèrent5927
vers413
elle
,
et
lui
dirent559
:
Persuade6601
-6601
le853
,
et
vois7200
en4100
quoi4100
[
consiste
]
sa
grande1419
force3581
,
et
comment 4100
nous
pourrions3201
le
vaincre3201
et
le
lier631
pour
l'
humilier6031
;
et
nous
te
donnerons5414
chacun376
onze505
cents3967
[
pièces
]
d'
argent3701
.

Traduction révisée

Les princes des Philistins montèrent vers elle et lui dirent : Persuade-le, et vois en quoi [consiste] sa grande force et comment nous pourrions le vaincre et le lier pour le maîtriser ; et nous te donnerons chacun 1 100 [pièces] d’argent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale