5927
וַ·יַּעֲל֨וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֶ֜י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
5633
סַרְנֵ֣י
les princes des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a
,
559
וַ·יֹּ֨אמְרוּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
לָ֜·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
:
6601
פַּתִּ֣י
Persuade -
Vpv-2fs
853
אוֹת֗·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
,
7200
וּ·רְאִי֙
vois · et
Vqv-2fs · Conj
4100
בַּ·מֶּה֙
quoi · en
Prti · Prep
3581
כֹּח֣·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
גָד֔וֹל
grande
Adja-ms-a
,
4100
וּ·בַ·מֶּה֙
– · comment · et
Prti · Prep · Conj
3201
נ֣וּכַל
nous pourrions vaincre
Vqi-1cp
ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
631
וַ·אֲסַרְנֻ֖·הוּ
le · lier · et
Sfxp-3ms · Vqp-1cp · Conj
6031
לְ·עַנֹּת֑·וֹ
l' · humilier · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
;
/
587
וַ·אֲנַ֨חְנוּ֙
nous · et
Prp-1cp · Conj
5414
נִתַּן־
donnerons
Vqi-1cp
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
376
אִ֕ישׁ
chacun
Nc-ms-a
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
3967
וּ·מֵאָ֖ה
cents · et
Adjc-bs-a · Conj
3701
כָּֽסֶף
argent
Nc-ms-a
׃
.
Les princes des Philistins montèrent vers elle et lui dirent : Persuade-le, et vois en quoi [consiste] sa grande force et comment nous pourrions le vaincre et le lier pour le maîtriser ; et nous te donnerons chacun 1 100 [pièces] d’argent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée