Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 16. 31

31
3381
וַ·יֵּרְד֨וּ
descendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
251
אֶחָ֜י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִי·הוּ֮
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5375
וַ·יִּשְׂא֣וּ
emportèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֒
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


;
5927
וַֽ·יַּעֲל֣וּ ׀
ils remontèrent · et
Vqw-3mp · Conj


,
6912
וַ·יִּקְבְּר֣וּ
enterrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
996
בֵּ֤ין
entre
Prep
6881
צָרְעָה֙
Tsorha
Np
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
847
אֶשְׁתָּאֹ֔ל
Eshtaol
Np
6913
בְּ·קֶ֖בֶר
le sépulcre de · dans
Nc-ms-c · Prep
4495
מָנ֣וֹחַ
Manoah
Np


,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
1931
וְ·ה֛וּא
il · Et
Prp-3ms · Conj
8199
שָׁפַ֥ט
avait jugé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ses
frères251
et
toute3605
la
maison1004
de
son
père1
descendirent3381
,
et
l'853
emportèrent5375
;
et
ils
le
remontèrent5927
,
et
l'853
enterrèrent6912
entre996
Tsorha6881
et996
Eshtaol847
dans
le
sépulcre6913
de
Manoah4495
,
son
père1
.
Et
il
avait8199
jugé8199
Israël3478
vingt6242
ans8141
.
§

Traduction révisée

Ses frères et toute la maison de son père descendirent et l’emportèrent ; ils le remontèrent et l’enterrèrent entre Tsorha et Eshtaol dans le tombeau de Manoah, son père. Il avait jugé Israël 20 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale