7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
resta couché · Et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁוֹן֮
Samson
Np
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
2677
חֲצִ֣י
milieu de
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּיְלָה֒
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
;
6965
וַ·יָּ֣קָם ׀
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
2677
בַּ·חֲצִ֣י
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3915
הַ·לַּ֗יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
;
270
וַ·יֶּאֱחֹ֞ז
il saisit · et
Vqw-3ms · Conj
1817
בְּ·דַלְת֤וֹת
battants de · les
Nc-fp-c · Prep
8179
שַֽׁעַר־
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
8147
וּ·בִ·שְׁתֵּ֣י
deux · – · et
Adjc-fd-c · Prep · Conj
4201
הַ·מְּזוּז֔וֹת
poteaux · les
Nc-fp-a · Prtd
,
5265
וַ·יִּסָּעֵ·ם֙
les · arracha · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
5973
עִֽם־
avec
Prep
1280
הַ·בְּרִ֔יחַ
barre · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7760
וַ·יָּ֖שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3802
כְּתֵפָ֑י·ו
ses · épaules
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
,
/
5927
וַֽ·יַּעֲלֵ·ם֙
les · porta · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
sommet de
Nc-ms-c
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
en
Prep
6440
פְּנֵ֥י
face de
Nc-bp-c
2275
חֶבְרֽוֹן
Hébron
Np
׃
.
Samson resta couché jusqu’au milieu de la nuit ; et au milieu de la nuit, il se leva ; il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules et les porta au sommet de la montagne qui est en face d’Hébron.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby