Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 16. 29

29
3943
וַ·יִּלְפֹּ֨ת
saisit · Et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁ֜וֹן
Samson
Np
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵ֣י ׀
deux
Adjc-md-c
5982
עַמּוּדֵ֣י
les colonnes de
Nc-mp-c
8432
הַ·תָּ֗וֶךְ
milieu · le
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1004
הַ·בַּ֨יִת֙
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
3559
נָכ֣וֹן
était assise
VNr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
elles · sur
Sfxp-3mp · Prep
5564
וַ·יִּסָּמֵ֖ךְ
il s' appuya · et
VNw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
elles · sur
Sfxp-3mp · Prep


,

/
259
אֶחָ֥ד
l' une
Adjc-ms-a
3225
בִּ·ימִינ֖·וֹ
sa · main droite · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
259
וְ·אֶחָ֥ד
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
8040
בִּ·שְׂמֹאלֽ·וֹ
sa · main gauche · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samson8123
saisit3943
les
deux8147
colonnes5982
du
milieu8432
,
sur834
lesquelles834
la
maison1004
était3559
assise3559
(
et
il
s'5564
appuya5564
sur5921
elles5921
)
,
l'
une
de
sa
main3225
droite3225
,
et
l'
autre259
de
sa
main8040
gauche8040
.

Traduction révisée

Samson saisit alors les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était assise (et il s’appuya sur elles), l’une de sa main droite, et l’autre de sa main gauche.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale