Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 16. 24

24
7200
וַ·יִּרְא֤וּ
vit · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1984
וַֽ·יְהַלְל֖וּ
ils louèrent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמְר֗וּ
ils disaient
Vqp-3cp


:
5414
נָתַ֨ן
a livré
Vqp-3ms
430
אֱלֹהֵ֤י·נוּ
Notre · dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3027
בְ·יָדֵ֨·נוּ֙
nos · mains · entre
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־

Prto
341
א֣וֹיְבֵ֔·נוּ
notre · ennemi
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
2717
מַחֲרִ֣יב
le dévastateur de
Vhr-ms-c
776
אַרְצֵ֔·נוּ
notre · pays
Sfxp-1cp · Nc-bs-c


,
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
celui qui · et
Prtr · Conj
7235
הִרְבָּ֖ה
multipliait
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
2491
חֲלָלֵֽי·נוּ
nos · tués
Sfxp-1cp · Adja-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
le853
vit7200
,
et
ils
louèrent1984
leur
dieu430
,
car3588
ils
disaient559
:
Notre430
dieu430
a5414
livré5414
entre3027
nos3027
mains3027
notre341
ennemi341
,
et853
le
dévastateur2717
de
notre776
pays776
,
et
celui834
qui
multipliait7235
nos2491
tués2491
.

Traduction révisée

Quand le peuple le vit, ils louèrent leur dieu, car ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le dévastateur de notre pays, celui qui multipliait nos tués.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale