559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj
:
6430
פְּלִשְׁתִּ֥ים
Les Philistins
Ng-mp-a
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
8123
שִׁמְשׁ֑וֹן
Samson
Np
!
/
3364
וַ·יִּקַ֣ץ
il se réveilla · Et
Vqw-3ms · Conj
8142
מִ·שְּׁנָת֗·וֹ
son · sommeil · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3318
אֵצֵ֞א
Je m' en irai
Vqi-1cs
6471
כְּ·פַ֤עַם
une fois · comme
Nc-fs-a · Prep
6471
בְּ·פַ֨עַם֙
une fois · en
Nc-fs-a · Prep
,
5287
וְ·אִנָּעֵ֔ר
je me dégagerai · et
VNi-1cs · Conj
.
1931
וְ·הוּא֙
lui · Or
Prp-3ms · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֔ע
il savait
Vqp-3ms
3588
כִּ֥י
que
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5493
סָ֥ר
s' était retiré
Vqp-3ms
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · sur · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
.
Elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Il se réveilla de son sommeil et se dit : Je m’en irai comme les autres fois et je me dégagerai. Or il ne savait pas que l’Éternel s’était retiré de lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée