8628
וַ·תִּתְקַע֙
elle fixa · Et
Vqw-3fs · Conj
3489
בַּ·יָּתֵ֔ד
la cheville · avec
Nc-fs-a · Prepd
,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
6430
פְּלִשְׁתִּ֥ים
Les Philistins
Ng-mp-a
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
8123
שִׁמְשׁ֑וֹן
Samson
Np
!
/
3364
וַ·יִּיקַץ֙
il se réveilla · Et
Vqw-3ms · Conj
8142
מִ·שְּׁנָת֔·וֹ
son · sommeil · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
5265
וַ·יִּסַּ֛ע
arracha · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3489
הַ·יְתַ֥ד
cheville de · la
Nc-fs-a · Prtd
708
הָ·אֶ֖רֶג
tissu · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4545
הַ·מַּסָּֽכֶת
fil · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Elle les fixa avec la cheville et lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Il se réveilla de son sommeil et arracha la cheville du tissu et le fil.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby