559
וַ·תֹּ֣אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
349
אֵ֚יךְ
Comment
Prti
559
תֹּאמַ֣ר
dis - tu
Vqi-2ms
:
157
אֲהַבְתִּ֔י·ךְ
t' · Je aime
Sfxp-2fs · Vqp-1cs
,
3820
וְ·לִבְּ·ךָ֖
ton · coeur · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
369
אֵ֣ין
n' pas
Prtn
854
אִתִּ֑·י
moi · est avec
Sfxp-1cs · Prep
?
/
2088
זֶ֣ה
ces
Prd-xms
7969
שָׁלֹ֤שׁ
trois
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִים֙
fois
Nc-fp-a
2048
הֵתַ֣לְתָּ
Tu t' es moqué
Vhp-2ms
בִּ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
;
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5046
הִגַּ֣דְתָּ
tu as déclaré
Vhp-2ms
לִּ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4100
בַּ·מֶּ֖ה
quoi · en
Prti · Prep
3581
כֹּחֲ·ךָ֥
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1419
גָדֽוֹל
grande
Adja-ms-a
׃
.
Elle lui dit : Comment peux-tu dire : “Je t’aime”, alors que ton cœur n’est pas avec moi ? Tu t’es moqué de moi ces trois fois et tu ne m’as pas déclaré en quoi [consiste] ta grande force.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby