3947
וַ·תִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3fs · Conj
1807
דְּלִילָה֩
Delila
Np
5688
עֲבֹתִ֨ים
des cordes
Nc-bp-a
2319
חֲדָשִׁ֜ים
neuves
Adja-mp-a
,
631
וַ·תַּאַסְרֵ֣·הוּ
le · lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3fs · Conj
בָ·הֶ֗ם
elles · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
6430
פְּלִשְׁתִּ֤ים
Les Philistins
Ng-mp-a
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
!
693
וְ·הָ·אֹרֵ֖ב
hommes embusqués · les · Et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
3427
יֹשֵׁ֣ב
étaient
Vqr-ms-a
2315
בֶּ·חָ֑דֶר
la chambre · dans
Nc-ms-a · Prepd
.
/
5423
וַֽ·יְנַתְּקֵ֛·ם
les · il rompit · Et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
2220
זְרֹעֹתָ֖י·ו
ses · bras
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
2339
כַּ·חֽוּט
un fil · comme
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Delila prit des cordes neuves, le lia avec ces [cordes] et lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Or les hommes se tenaient en embuscade dans la chambre. Il rompit comme un fil les [cordes] qu’il avait aux bras.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby