559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
1807
דְּלִילָה֙
Delila
Np
413
אֶל־
à
Prep
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
2048
הֵתַ֣לְתָּ
tu t' es moqué
Vhp-2ms
בִּ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1696
וַ·תְּדַבֵּ֥ר
tu as dit · et
Vpw-2ms · Conj
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3576
כְּזָבִ֑ים
des mensonges
Nc-mp-a
;
/
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
5046
הַגִּֽידָ·ה־
– · déclare -
Sfxh · Vhv-2ms
4994
נָּ֣א
je te prie
Prtj
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
4100
בַּ·מֶּ֖ה
quoi · avec
Prti · Prep
631
תֵּאָסֵֽר
tu serais lié
VNi-2ms
׃
.
Delila dit à Samson : Voici, tu t’es moqué de moi et tu m’as dit des mensonges ; maintenant déclare-moi, je te prie, avec quoi tu pourrais être lié.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée