Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 14. 5

5
3381
וַ·יֵּ֧רֶד
descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁ֛וֹן
Samson
Np
1
וְ·אָבִ֥י·ו
son · père · avec
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
517
וְ·אִמּ֖·וֹ
sa · mère · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8553
תִּמְנָ֑תָ·ה
– · à Thimna
Sfxd · Np


;

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
ils arrivèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
3754
כַּרְמֵ֣י
vignes de
Nc-bp-c
8553
תִמְנָ֔תָ·ה
– · Thimna
Sfxd · Np


.
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · Et
Prtm · Conj


,
3715
כְּפִ֣יר
un jeune
Nc-ms-c
738
אֲרָי֔וֹת
lion
Nc-mp-a
7580
שֹׁאֵ֖ג
rugissant
Vqr-ms-a
7125
לִ·קְרָאתֽ·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samson8123
descendit3381
à
Thimna 8553
avec
son
père1
et
sa
mère517
;
et
ils
arrivèrent935
jusqu'5704
aux5704
vignes3754
de
Thimna 8553
.
Et
voici2009
,
un
jeune3715
lion738
rugissant7580
[
vint
]
à
sa
rencontre7125
.

Traduction révisée

Samson descendit à Thimna avec son père et sa mère. Quand ils arrivèrent aux vignes de Thimna, voici un jeune lion rugissant [vint] à sa rencontre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale