5927
וַ·יַּ֗עַל
il remonta · Et
Vqw-3ms · Conj
5046
וַ·יַּגֵּד֙
raconta · et
Vhw-3ms · Conj
1
לְ·אָבִ֣י·ו
son · père · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
517
וּ·לְ·אִמּ֔·וֹ
sa · mère · à · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
802
אִשָּׁ֛ה
une femme
Nc-fs-a
7200
רָאִ֥יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
8553
בְ·תִמְנָ֖תָ·ה
– · Thimna · à
Sfxd · Np · Prep
1323
מִ·בְּנ֣וֹת
les filles des · d' entre
Nc-fp-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a
;
/
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
3947
קְחוּ־
prenez -
Vqv-2mp
853
אוֹתָ֥·הּ
la - · –
Sfxp-3fs · Prto
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Il remonta et il le raconta à son père et à sa mère : J’ai vu à Thimna une femme d’entre les filles des Philistins ; maintenant, prenez-la-moi pour femme.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée