559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3316
יִפְתָּח֙
Jephthé
Np
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
376
אִ֣ישׁ
homme de
Nc-ms-c
7379
רִ֗יב
querelle
Nc-bs-a
1961
הָיִ֛יתִי
j'ai été
Vqp-1cs
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
5971
וְ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
1121
וּ·בְנֵֽי־
les fils d' · avec
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֖וֹן
Ammon
Np
3966
מְאֹ֑ד
grands
Adv
,
/
2199
וָ·אֶזְעַ֣ק
je ai appelés · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3467
הוֹשַׁעְתֶּ֥ם
vous avez sauvé
Vhp-2mp
853
אוֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
3027
מִ·יָּדָֽ·ם
leur · main · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Jephthé leur dit : Nous avons eu de grands débats, moi et mon peuple, avec les fils d’Ammon ; je vous ai appelés et vous ne m’avez pas sauvé de leur main.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby