Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 12. 1

1
6817
וַ·יִּצָּעֵק֙
se rassemblèrent · Et
VNw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np


,
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֖ר
ils passèrent · et
Vqw-3ms · Conj
6828
צָפ֑וֹנָ·ה
vers · le nord
Sfxd · Nc-fs-a


,

/
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
3316
לְ·יִפְתָּ֜ח
Jephthé · à
Np · Prep


:
4069
מַדּ֣וּעַ ׀
Pourquoi
Prti
5674
עָבַ֣רְתָּ ׀
as - tu passé
Vqp-2ms
3898
לְ·הִלָּחֵ֣ם
combattre · pour
VNc · Prep
1121
בִּ·בְנֵי־
les fils d' · contre
Nc-mp-c · Prep
5983
עַמּ֗וֹן
Ammon
Np


,

וְ·לָ֨·נוּ֙
nous · pour · et
Sfxp-1cp · Prep · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7121
קָרָ֨אתָ֙
as - tu appelés
Vqp-2ms
3212
לָ·לֶ֣כֶת
aller · pour
Vqc · Prep
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep


?
1004
בֵּיתְ·ךָ֕
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8313
נִשְׂרֹ֥ף
Nous brûlerons
Vqi-1cp
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
784
בָּ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Éphraïm669
se6817
rassemblèrent6817
,
et
ils
passèrent5674
vers6828
le
nord6828
,
et
dirent559
à
Jephthé3316
:
Pourquoi4069
as5674
-5674
tu
passé5674
pour
combattre3898
contre
les
fils1121
d'
Ammon5983
,
et
ne3808
nous
as7121
-7121
tu
pas3808
appelés7121
pour
aller3212
avec5973
toi5973
?
Nous
brûlerons8313
au
feu784
ta1004
maison1004
sur5921
toi5921
.

Traduction révisée

Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, ils passèrent vers le nord et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale