1961
וְ·הָיָ֣ה
il arrivera que · –
Vqq-3ms · Conj
3318
הַ·יּוֹצֵ֗א
sortant · le
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
ce qui
Prtr
3318
יֵצֵ֜א
sortira
Vqi-3ms
1817
מִ·דַּלְתֵ֤י
portes de · des
Nc-fd-c · Prep
1004
בֵיתִ·י֙
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7125
לִ·קְרָאתִ֔·י
ma · rencontre · à
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
7725
בְּ·שׁוּבִ֥·י
je · reviendrai · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
7965
בְ·שָׁל֖וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
1121
מִ·בְּנֵ֣י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np
,
/
1961
וְ·הָיָה֙
sera · alors
Vqq-3ms · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
5927
וְ·הַעֲלִיתִ֖·הוּ
lui · je offrirai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
5930
עוֹלָֽה
en holocauste
Nc-fs-a
׃
.
ce qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, lorsque je reviendrai en paix des fils d’Ammon, sera à l’Éternel, et je l’offrirai en holocauste.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby