3808
הֲ·לֹ֞א
– · Ne pas
Prtn · Prti
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֧ר
ce que
Prtr
3423
יוֹרִֽישְׁ·ךָ֛
tu · possèdes -
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
3645
כְּמ֥וֹשׁ
Kemosh
Np
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
853
אוֹת֥·וֹ
– · cela
Sfxp-3ms · Prto
3423
תִירָ֑שׁ
t' a fait posséder
Vqi-2ms
?
/
853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
de tous
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ceux que
Prtr
3423
הוֹרִ֜ישׁ
aura dépossédés
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֛י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6440
מִ·פָּנֵ֖י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
853
אוֹת֥·וֹ
– · cela
Sfxp-3ms · Prto
3423
נִירָֽשׁ
nous aurons la possession
Vqi-1cp
,
׃
.
Ne possèdes-tu pas ce que ton dieu Kemosh t’a fait posséder ? Et nous aurons la possession de tous ceux que l’Éternel, notre Dieu, aura dépossédés devant nous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée