Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 11. 19

19
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
4397
מַלְאָכִ֔ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
5511
סִיח֥וֹן
Sihon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
567
הָ·אֱמֹרִ֖י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֑וֹן
Hesbon
Np


,

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
5674
נַעְבְּרָה־
Laisse - nous passer
Vqh-1cp
4994
נָּ֥א
je te prie
Prtj
776
בְ·אַרְצְ·ךָ֖
ton · pays · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
5704
עַד־
jusqu' en
Prep
4725
מְקוֹמִֽ·י
mon · lieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
envoya7971
des
messagers4397
à413
Sihon5511
,
roi4428
des
Amoréens567
,
roi4428
de
Hesbon2809
,
et
Israël3478
lui
dit559
:
Laisse5674
-5674
nous
passer5674
par776
ton776
pays776
,
jusqu'5704
en5704
notre
lieu4725
.

Traduction révisée

Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de Hesbon, et Israël lui dit : “Laisse-nous passer par ton pays, jusqu’en notre lieu.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale