Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 10. 17

17
6817
וַ·יִּצָּֽעֲקוּ֙
se rassemblèrent · Et
VNw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np


,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1568
בַּ·גִּלְעָ֑ד
Galaad · en
Np · Prepd


;

/
622
וַ·יֵּאָֽסְפוּ֙
s' assemblèrent · et
VNw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4709
בַּ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Ammon5983
se6817
rassemblèrent6817
,
et
campèrent2583
en1568
Galaad1568
;
et
les
fils1121
d'
Israël3478
s'622
assemblèrent622
,
et
campèrent2583
à
Mitspa4709
.

Traduction révisée

Les fils d’Ammon se rassemblèrent et campèrent en Galaad ; les fils d’Israël s’assemblèrent et campèrent à Mitspa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale