Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 1. 8

8
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֤וּ
avaient fait la guerre · Et
VNw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · contre
Np · Prep


,
3920
וַ·יִּלְכְּד֣וּ
avaient prise · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto


,
5221
וַ·יַּכּ֖וּ·הָ
l' · ils avaient frappée · et
Sfxp-3fs · Vhw-3mp · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
7971
שִׁלְּח֥וּ
livrée
Vpp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Juda3063
avaient3898
fait3898
la
guerre3898
contre
Jérusalem3389
,
et
l'853
avaient3920
prise3920
,
et
ils
l'
avaient5221
frappée5221
par
le
tranchant6310
de
l'
épée2719
,
et853
avaient7971
livré7971
la
ville5892
au
feu784
.

Traduction révisée

Les fils de Juda avaient fait la guerre contre Jérusalem et l’avaient prise, ils l’avaient frappée par le tranchant de l’épée et avaient mis le feu à la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale