Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 1. 33

33
5321
נַפְתָּלִ֗י
Nephthali
Np
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3423
הוֹרִ֞ישׁ
déposséda
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3427
יֹשְׁבֵ֤י
les habitants de
Vqr-mp-c
1053
בֵֽית־
Beth -
Np
1053
שֶׁ֨מֶשׁ֙
Shémesh
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
1043
בֵית־
Beth -
Np
1043
עֲנָ֔ת
Anath
Np


;
3427
וַ·יֵּ֕שֶׁב
il a habité · et
Vqw-3ms · Conj
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִ֖י
Cananéens · les
Ng-ms-a · Prtd


,
3427
יֹשְׁבֵ֣י
habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֤י
les habitants de · mais
Vqr-mp-c · Conj
1053
בֵֽית־
Beth -
Np
1053
שֶׁ֨מֶשׁ֙
Shémesh
Np
1043
וּ·בֵ֣ית
Beth - · et de
Np · Conj
1043
עֲנָ֔ת
Anath
Np
1961
הָי֥וּ
devinrent
Vqp-3cp

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4522
לָ·מַֽס
corvée · à
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Nephthali5321
ne3808
déposséda3423
pas3808
les
habitants3427
de
Beth1053
-1053
Shémesh1053
,
ni853
les
habitants3427
de
Beth1043
-1043
Anath1043
;
et
il
a3427
habité3427
au
milieu7130
des
Cananéens3669
,
habitants3427
du
pays776
;
mais
les
habitants3427
de
Beth1053
-1053
Shémesh1053
et
de
Beth1043
-1043
Anath1043
lui
devinrent1961
tributaires 4522
.

Traduction révisée

Nephthali ne déposséda pas les habitants de Beth-Shémesh, ni les habitants de Beth-Anath ; il a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays ; mais les habitants de Beth-Shémesh et de Beth-Anath lui devinrent tributaires.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale