Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 1. 30

30
2074
זְבוּלֻ֗ן
Zabulon
Np
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3423
הוֹרִישׁ֙
déposséda
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3427
יוֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
7003
קִטְר֔וֹן
Kitron
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3427
יוֹשְׁבֵ֖י
les habitants de
Vqr-mp-c
5096
נַהֲלֹ֑ל
Nahalol
Np


;

/
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
a habité · mais
Vqw-3ms · Conj
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִי֙
Cananéen · le
Ng-ms-a · Prtd
7130
בְּ·קִרְבּ֔·וֹ
eux · milieu d' · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1961
וַ·יִּֽהְי֖וּ
fut rendu · et
Vqw-3mp · Conj
4522
לָ·מַֽס
corvée · à
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Zabulon2074
ne3808
déposséda3423
pas3808
les
habitants3427
de
Kitron7003
,
ni853
les
habitants3427
de
Nahalol5096
;
mais3427
le
Cananéen3669
a3427
habité3427
au
milieu7130
d'
eux7130
,
et
fut1961
rendu1961
tributaire 4522
.

Traduction révisée

Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux et fut rendu tributaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale