1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils du · Et
Nc-mp-c · Conj
7017
קֵינִי֩
Kénien
Ng-ms-a
,
2859
חֹתֵ֨ן
beau - père de
Vqr-ms-c
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
,
5927
עָל֨וּ
étaient montés
Vqp-3cp
5892
מֵ·עִ֤יר
la ville de · de
Nc-fs-c · Prep
8558
הַ·תְּמָרִים֙
palmiers · les
Nc-mp-a · Prtd
,
854
אֶת־
avec
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
4057
מִדְבַּ֣ר
au désert de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5045
בְּ·נֶ֣גֶב
midi d' · au
Nc-ms-c · Prep
6166
עֲרָ֑ד
Arad
Np
;
/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
ils allèrent · et
Vqw-3ms · Conj
3427
וַ·יֵּ֥שֶׁב
habitèrent · et
Vqw-3ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Or les fils du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au désert de Juda, qui est au sud d’Arad ; et ils allèrent habiter avec le peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée