6030
וַ·יַּעֲנ֨וּ
ils répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
à Josué
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
3588
כִּי֩
Parce qu'
Conj
5046
הֻגֵּ֨ד
déclarer
VHa
5046
הֻגַּ֤ד
il a été déclaré
VHp-3ms
5650
לַ·עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
853
אֵת֩
–
Prto
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֜ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
à Moïse
Np
,
5650
עַבְדּ֔·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5414
לָ·תֵ֤ת
donner · de
Vqc · Prep
לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
8045
וּ·לְ·הַשְׁמִ֛יד
exterminer · d' · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֑ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
;
/
3372
וַ·נִּירָ֨א
nous avons craint · et
Vqw-1cp · Conj
3966
מְאֹ֤ד
beaucoup
Adv
5315
לְ·נַפְשֹׁתֵ֨י·נוּ֙
nos · vies · pour
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · cause de · à
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
6213
וַֽ·נַּעֲשֵׂ֖ה
nous avons fait · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Ils répondirent à Josué : Il nous a été clairement déclaré, à nous tes serviteurs, que l’Éternel, ton Dieu, avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d’exterminer tous les habitants du pays devant vous ; nous avons eu très peur pour nos vies à cause de vous ; voilà pourquoi nous avons fait cela.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby