Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 9. 23

23
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Or
Adv · Conj


,
779
אֲרוּרִ֣ים
êtes maudits
Vqs-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
vous
Prp-2mp


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3772
יִכָּרֵ֨ת
vous cesserez
VNi-3ms
4480
מִ·כֶּ֜ם
vous · d'entre
Sfxp-2mp · Prep
5650
עֶ֗בֶד
d' être serviteurs
Nc-ms-a


,
2404
וְ·חֹטְבֵ֥י
coupeurs de · et
Vqr-mp-c · Conj
6086
עֵצִ֛ים
bois
Nc-mp-a
7579
וְ·שֹֽׁאֲבֵי־
puiseurs d' · et
Vqr-mp-c · Conj
4325
מַ֖יִם
eau
Nc-mp-a
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Or
maintenant6258
,
vous859
êtes779
maudits779
,
et
vous
ne3808
cesserez3772
jamais3808
d'
être5650
serviteurs5650
,
coupeurs2404
de
bois6086
et
puiseurs7579
d'
eau4325
pour
la
maison1004
de
mon
Dieu430
.

Traduction révisée

Or maintenant, vous êtes maudits et vous ne cesserez jamais d’être serviteurs, coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour la maison de mon Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale