6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Or
Adv · Conj
,
779
אֲרוּרִ֣ים
êtes maudits
Vqs-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
vous
Prp-2mp
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3772
יִכָּרֵ֨ת
vous cesserez
VNi-3ms
4480
מִ·כֶּ֜ם
vous · d'entre
Sfxp-2mp · Prep
5650
עֶ֗בֶד
d' être serviteurs
Nc-ms-a
,
2404
וְ·חֹטְבֵ֥י
coupeurs de · et
Vqr-mp-c · Conj
6086
עֵצִ֛ים
bois
Nc-mp-a
7579
וְ·שֹֽׁאֲבֵי־
puiseurs d' · et
Vqr-mp-c · Conj
4325
מַ֖יִם
eau
Nc-mp-a
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
Or maintenant, vous êtes maudits et vous ne cesserez jamais d’être serviteurs, coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour la maison de mon Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby