Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 9. 16

16
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva qu' · Et
Vqw-3ms · Conj
7097
מִ·קְצֵה֙
bout de · au
Nc-bs-c · Prep
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֔ים
jours
Nc-mp-a


,
310
אַחֲרֵ֕י
après
Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3772
כָּרְת֥וּ
traité
Vqp-3cp

לָ·הֶ֖ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
1285
בְּרִ֑ית
alliance
Nc-fs-a


,

/
8085
וַֽ·יִּשְׁמְע֗וּ
ils entendirent · et
Vqw-3mp · Conj
3588
כִּי־
qu'
Conj
7138
קְרֹבִ֥ים
ils étaient voisins
Adja-mp-a
1992
הֵם֙
eux
Prp-3mp


,
413
אֵלָ֔י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
7130
וּ·בְ·קִרְבּ֖·וֹ
lui · milieu d' · au · et qu'
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
3427
יֹשְׁבִֽים
habitaient
Vqr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
qu'
au
bout7097
de
trois7969
jours3117
,
après310
avoir834
traité3772
alliance1285
avec
eux
,
ils
entendirent8085
qu'3588
ils
étaient7138
leurs1992
voisins7138
,
et
qu'
ils1992
habitaient3427
au7130
milieu7130
d'
eux7130
.
§

Traduction révisée

Au bout de trois jours, après avoir fait alliance avec eux, ils apprirent qu’ils étaient leurs voisins et qu’ils habitaient au milieu d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale