853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4428
מֶ֧לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
5857
הָ·עַ֛י
Aï · l'
Np · Prtd
8518
תָּלָ֥ה
il pendit
Vqp-3ms
5921
עַל־
à
Prep
6086
הָ·עֵ֖ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6256
עֵ֣ת
temps de
Nc-bs-c
6153
הָ·עָ֑רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
935
וּ·כְ·ב֣וֹא
se couchait · comme · et
Vqc · Prep · Conj
,
8121
הַ·שֶּׁמֶשׁ֩
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6680
צִוָּ֨ה
commanda
Vpp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
,
3381
וַ·יֹּרִ֧ידוּ
on descendit · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5038
נִבְלָת֣·וֹ
son · cadavre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4480
מִן־
de
Prep
6086
הָ·עֵ֗ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7993
וַ·יַּשְׁלִ֤יכוּ
on jeta · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ·הּ֙
le · –
Sfxp-3fs · Prto
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֨תַח֙
entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
6965
וַ·יָּקִ֤ימוּ
on éleva · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1530
גַּל־
un monceau de
Nc-ms-c
68
אֲבָנִ֣ים
pierres
Nc-fp-a
1419
גָּד֔וֹל
grand
Adja-ms-a
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Il pendit le roi d’Aï à un arbre [et l’y laissa] jusqu’au temps du soir. Comme le soleil se couchait, Josué commanda qu’on descende de l’arbre son cadavre ; on le jeta à l’entrée de la porte de la ville et on éleva sur lui un grand tas de pierres, [qui est resté] jusqu’à ce jour.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée