8085
וְ·יִשְׁמְע֣וּ
entendront · –
Vqi-3mp · Conj
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִ֗י
Cananéen · Le
Ng-ms-a · Prtd
3605
וְ·כֹל֙
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
,
5437
וְ·נָסַ֣בּוּ
envelopperont · et
VNq-3cp · Conj
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
,
3772
וְ·הִכְרִ֥יתוּ
ils retrancheront · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמֵ֖·נוּ
notre · nom
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
4480
מִן־
de dessus
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
4100
וּ·מַֽה־
que · et
Prti · Conj
6213
תַּעֲשֵׂ֖ה
feras - tu
Vqi-2ms
8034
לְ·שִׁמְ·ךָ֥
ton · nom · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּדֽוֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
?
Le Cananéen et tous les habitants du pays l’entendront, ils nous envelopperont et ils retrancheront notre nom de la terre ; et que feras-tu pour ton grand nom ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée