559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
Josué
Np
:
4100
מֶ֣ה
Comme
Prti
5916
עֲכַרְתָּ֔·נוּ
nous · tu as troublés
Sfxp-1cp · Vqp-2ms
!
5916
יַעְכֳּרְ·ךָ֥
te · troublera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
le jour · en
Nc-ms-a · Prepd
.
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
7275
וַ·יִּרְגְּמ֨וּ
lapida · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֤·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
68
אֶ֔בֶן
avec des pierres
Nc-fs-a
,
8313
וַ·יִּשְׂרְפ֤וּ
ils brûlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
784
בָּ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
5619
וַ·יִּסְקְל֥וּ
assommèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
68
בָּ·אֲבָנִֽים
des pierres · avec
Nc-fp-a · Prepd
׃
.
Josué dit : Comme tu nous as troublés ! L’Éternel te troublera aujourd’hui. Tout Israël le lapida avec des pierres, ils les brûlèrent au feu et les assommèrent avec des pierres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée