7200
ketiv[ו·אראה]
– · –
Vqw-1cs · Conj
7200
qere(וָ·אֵ֣רֶא)
j' ai vu · et
Vqw-1cs · Conj
7998
בַ·שָּׁלָ֡ל
le butin · dans
Nc-ms-a · Prepd
155
אַדֶּ֣רֶת
un manteau de
Nc-fs-c
8152
שִׁנְעָר֩
Shinhar
Np
259
אַחַ֨ת
un
Adjc-fs-a
2896
טוֹבָ֜ה
beau
Adja-fs-a
,
3967
וּ·מָאתַ֧יִם
deux cents · et
Adjc-bd-a · Conj
8255
שְׁקָלִ֣ים
sicles d'
Nc-mp-a
3701
כֶּ֗סֶף
argent
Nc-ms-a
,
3956
וּ·לְשׁ֨וֹן
un lingot d' · et
Nc-bs-c · Conj
2091
זָהָ֤ב
or
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
un
Adjc-ms-a
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
de cinquante
Adjc-bp-a
8255
שְׁקָלִים֙
sicles
Nc-mp-a
4948
מִשְׁקָל֔·וֹ
son · poids
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
2530
וָֽ·אֶחְמְדֵ֖·ם
les · je ai convoités · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
,
3947
וָֽ·אֶקָּחֵ֑·ם
les · je ai pris · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
;
/
2009
וְ·הִנָּ֨·ם
eux · voilà · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
,
2934
טְמוּנִ֥ים
ils sont cachés
Vqs-mp-a
776
בָּ·אָ֛רֶץ
la terre · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
168
הָ·אָֽהֳלִ֖·י
ma · tente · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prtd
,
3701
וְ·הַ·כֶּ֥סֶף
argent · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
8478
תַּחְתֶּֽי·הָ
cela · est au dessous de
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
j’ai vu parmi le butin un beau manteau de Shinhar, 200 sicles d’argent et un lingot d’or du poids de 50 sicles ; je les ai convoités et je les ai pris ; voilà, ils sont cachés dans la terre, au milieu de ma tente, et l’argent est dessous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby