1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera que · et
Vqq-3ms · Conj
3920
הַ·נִּלְכָּ֣ד
aura été pris · celui qui
VNr-ms-a · Prtd
2764
בַּ·חֵ֔רֶם
de l' anathème · avec
Nc-ms-a · Prepd
8313
יִשָּׂרֵ֣ף
sera brûlé
VNi-3ms
784
בָּ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
ce qui est
Prtr
ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5674
עָבַר֙
il a transgressé
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
וְ·כִֽי־
car · et
Conj · Conj
6213
עָשָׂ֥ה
il a commis
Vqp-3ms
5039
נְבָלָ֖ה
une iniquité
Nc-fs-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep
׃
.
celui qui aura été pris avec de l’anathème sera brûlé au feu, lui et tout ce qui est à lui ; car il a transgressé l’alliance de l’Éternel et il a commis une iniquité en Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée