Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 7. 12

12
3808
וְ·לֹ֨א
ne pas · Et
Prtn · Conj
3201
יֻכְל֜וּ
pourront
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
6965
לָ·קוּם֙
– · subsister
Vqc · Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
6203
עֹ֗רֶף
la nuque
Nc-ms-a
6437
יִפְנוּ֙
ils tourneront
Vqi-3mp
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
1961
הָי֖וּ
ils sont devenus
Vqp-3cp
2764
לְ·חֵ֑רֶם
anathème · pour
Nc-ms-a · Prep


.

/
3808
לֹ֤א
ne plus
Prtn
3254
אוֹסִיף֙
je continuerai
Vhi-1cs
1961
לִֽ·הְי֣וֹת
être · à
Vqc · Prep
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8045
תַשְׁמִ֛ידוּ
vous détruisez
Vhi-2mp
2764
הַ·חֵ֖רֶם
anathème · l'
Nc-ms-a · Prtd
7130
מִֽ·קִּרְבְּ·כֶֽם
vous · milieu de · du
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
ne3808
pourront3201
subsister 6965
devant 6440
leurs
ennemis341
,
ils
tourneront6437
le
dos6203
devant 6440
leurs
ennemis341
;
car3588
ils
sont1961
devenus1961
anathème2764
.
Je
ne3808
serai1961
plus3808
avec5973
vous
si518
vous
ne3808
détruisez8045
pas3808
l'
anathème2764
du
milieu7130
de
vous
.

Traduction révisée

Les fils d’Israël ne pourront pas subsister devant leurs ennemis, ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont devenus anathème. Je ne serai plus avec vous si vous ne détruisez pas l’anathème du milieu de vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale