2398
חָטָא֙
a péché
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
1571
וְ·גַם֙
même · et
Prta · Conj
5674
עָבְר֣וּ
ils ont transgressé
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִיתִ֔·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֖יתִי
je avais commandée
Vpp-1cs
853
אוֹתָ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
,
/
1571
וְ·גַ֤ם
même · et
Prta · Conj
3947
לָֽקְחוּ֙
ils ont pris
Vqp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
2764
הַ·חֵ֔רֶם
anathème · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
1571
וְ·גַ֤ם
même · et
Prta · Conj
1589
גָּֽנְבוּ֙
ils ont volé
Vqp-3cp
,
1571
וְ·גַ֣ם
même · et
Prta · Conj
3584
כִּֽחֲשׁ֔וּ
ils ont menti
Vpp-3cp
,
1571
וְ·גַ֖ם
aussi · et
Prta · Conj
7760
שָׂ֥מוּ
ils ont mis
Vqp-3cp
3627
בִ·כְלֵי·הֶֽם
leur · bagage · dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Israël a péché, ils ont même transgressé l’alliance que je leur avais commandée, et même ils ont pris de l’anathème, et même ils ont volé, et même ils ont menti, et ils l’ont aussi mis dans leur bagage.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby