Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 6. 18

18
7535
וְ·רַק־
Seulement · –
Prta · Conj
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
8104
שִׁמְר֣וּ
vous garderez
Vqv-2mp
4480
מִן־
de
Prep
2764
הַ·חֵ֔רֶם
anathème · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
6435
פֶּֽן־
de peur qu'
Conj
2763
תַּחֲרִ֖ימוּ
vous ne vous rendiez anathème
Vhi-2mp
3947
וּ·לְקַחְתֶּ֣ם
prenant · en
Vqq-2mp · Conj
4480
מִן־
de
Prep
2764
הַ·חֵ֑רֶם
anathème · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7760
וְ·שַׂמְתֶּ֞ם
vous ne fassiez devenir · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4264
מַחֲנֵ֤ה
le camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
2764
לְ·חֵ֔רֶם
anathème · pour
Nc-ms-a · Prep


,
5916
וַ·עֲכַרְתֶּ֖ם
vous ne troubliez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אוֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Seulement7535
vous
vous859
garderez8104
de4480
l'
anathème2764
,
de
peur6435
qu'
en3947
prenant3947
de4480
l'
anathème2764
,
vous
ne2763
vous
rendiez2763
[
vous
-
mêmes
]
anathème2763
,
et
que
vous
ne7760
fassiez7760
devenir7760
anathème 2764
le
camp4264
d'
Israël3478
,
et
que
vous
ne5916
le853
troubliez5916
.

Traduction révisée

Seulement vous vous garderez de l’anathème, de peur qu’en prenant de l’anathème, vous ne vous rendiez [vous-mêmes] anathème, et que vous ne fassiez devenir anathème le camp d’Israël, et que vous ne le troubliez.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale