1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
6471
בַּ·פַּ֣עַם
fois · à
Nc-fs-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔ית
septième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
8628
תָּקְע֥וּ
comme sonnaient
Vqp-3cp
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
7782
בַּ·שּׁוֹפָר֑וֹת
les trompettes · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
7321
הָרִ֔יעוּ
Criez
Vhv-2mp
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֧ן
a donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et à la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple : Criez ; car l’Éternel vous a donné la ville.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby