559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np
:
3117
הַ·יּ֗וֹם
– · Aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
1556
גַּלּ֛וֹתִי
j' ai roulé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
2781
חֶרְפַּ֥ת
l' opprobre de
Nc-fs-c
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
5921
מֵ·עֲלֵי·כֶ֑ם
vous · dessus · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
.
/
7121
וַ·יִּקְרָ֞א
on appela · Et
Vqw-3ms · Conj
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֤וֹם
lieu - · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הוּא֙
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
1537
גִּלְגָּ֔ל
Guilgal
Np
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui j’ai roulé loin de vous l’opprobre de l’Égypte. On appela donc ce lieu-là du nom de Guilgal, [qui lui est resté] jusqu’à ce jour.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby