1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁר־
– · lorsqu'
Prtr · Prep
8552
תַּ֥מּוּ
on eut achevé
Vqp-3cp
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
1471
הַ·גּ֖וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
4135
לְ·הִמּ֑וֹל
circoncire · de
VNc · Prep
,
/
3427
וַ·יֵּשְׁב֥וּ
ils demeurèrent · alors
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּ֛·ם
– · à leur place
Sfxp-3mp · Prep
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֖ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce qu'
Prep
2421
חֲיוֹתָֽ·ם
eux · soient guéris
Sfxp-3mp · Vqc
׃
.
Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils demeurèrent sur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils soient guéris.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby