1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
1961
בִּֽ·הְי֣וֹת
était · comme
Vqc · Prep
3091
יְהוֹשֻׁעַ֮
Josué
Np
3405
בִּ·ירִיחוֹ֒
Jéricho · près de
Np · Prep
,
5375
וַ·יִּשָּׂ֤א
il leva · qu'
Vqw-3ms · Conj
5869
עֵינָי·ו֙
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
וַ·יַּ֔רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
;
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
5975
עֹמֵ֣ד
se tenait debout
Vqr-ms-a
5048
לְ·נֶגְדּ֔·וֹ
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
2719
וְ·חַרְבּ֥·וֹ
son · épée · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8025
שְׁלוּפָ֖ה
nue
Vqs-fs-a
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
/
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Josué
Np
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
הֲ·לָ֥·נוּ
nous · pour · Est-ce
Sfxp-1cp · Prep · Prti
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
,
518
אִם־
ou
Conj
6862
לְ·צָרֵֽי·נוּ
nos · ennemis · pour
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
׃
?
Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux et vit un homme qui se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main ; Josué alla vers lui et lui dit : Es-tu pour nous ou pour nos ennemis ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby