Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 5. 13

13
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1961
בִּֽ·הְי֣וֹת
était · comme
Vqc · Prep
3091
יְהוֹשֻׁעַ֮
Josué
Np
3405
בִּ·ירִיחוֹ֒
Jéricho · près de
Np · Prep


,
5375
וַ·יִּשָּׂ֤א
il leva · qu'
Vqw-3ms · Conj
5869
עֵינָי·ו֙
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
וַ·יַּ֔רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj


;
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
5975
עֹמֵ֣ד
se tenait debout
Vqr-ms-a
5048
לְ·נֶגְדּ֔·וֹ
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Prep · Prep


,
2719
וְ·חַרְבּ֥·וֹ
son · épée · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
8025
שְׁלוּפָ֖ה
nue
Vqs-fs-a
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Josué
Np
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

הֲ·לָ֥·נוּ
nous · pour · Est-ce
Sfxp-1cp · Prep · Prti
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms


,
518
אִם־
ou
Conj
6862
לְ·צָרֵֽי·נוּ
nos · ennemis · pour
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
comme1961
Josué3091
était1961
près
de
Jéricho3405
,
qu'
il
leva5375
ses
yeux5869
et
vit7200
;
et
voici2009
,
un
homme376
se5975
tenait5975
debout5975
devant
lui5048
,
son
épée2719
nue8025
dans
sa
main3027
;
et
Josué3091
alla3212
vers413
lui413
et
lui
dit559
:
Es
-
tu859
pour
nous
,
ou518
pour
nos6862
ennemis6862
?

Traduction révisée

Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux et vit un homme qui se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main ; Josué alla vers lui et lui dit : Es-tu pour nous ou pour nos ennemis ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale