Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 4. 8

8
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֣ן
donc
Adv
1121
בְּנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֘ל
Israël
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֣ה
avait commandé
Vpp-3ms
3091
יְהוֹשֻׁעַ֒
Josué
Np


:
5375
וַ·יִּשְׂא֡וּ
ils enlevèrent · alors
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁתֵּֽי־
deux
Adjc-fd-c
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
dix
Adjc-fs-a
68
אֲבָנִ֜ים
pierres
Nc-fp-a
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֗ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֤ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np


,
4557
לְ·מִסְפַּ֖ר
le nombre des · selon
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
tribus des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
5674
וַ·יַּעֲבִר֤וּ·ם
les · ils transportèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
5973
עִמָּ·ם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
413
אֶל־
à
Prep
4411
הַ·מָּל֔וֹן
lieu de leur campement · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3240
וַ·יַּנִּח֖וּ·ם
les · posèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
firent6213
comme 834
Josué3091
avait6680
commandé6680
:
ils
enlevèrent5375
douze 8147 , 6240
pierres68
du
milieu8432
du
Jourdain3383
,
comme 834
l'
Éternel3068
l'
avait1696
dit1696
à413
Josué3091
,
selon
le
nombre4557
des
tribus7626
des
fils1121
d'
Israël3478
;
et
ils
les
transportèrent5674
avec5973
eux5973
au413
lieu 4411
de
leur
campement 4411
,
et
les
posèrent3240
8033
.
§

Traduction révisée

Les fils d’Israël firent comme Josué l’avait commandé : ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l’Éternel l’avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des fils d’Israël ; ils les transportèrent avec eux jusqu’au lieu de leur campement, et les posèrent là.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale