559
וַ·אֲמַרְתֶּ֣ם
vous direz · alors
Vqq-2mp · Conj
לָ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3772
נִכְרְת֜וּ
furent coupées
VNp-3cp
4325
מֵימֵ֤י
les eaux de
Nc-mp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · le
Np · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִית־
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
5674
בְּ·עָבְר·וֹ֙
elle · passa · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
3383
בַּ·יַּרְדֵּ֔ן
le Jourdain · dans
Np · Prepd
,
3772
נִכְרְת֖וּ
furent coupées
VNp-3cp
4325
מֵ֣י
les eaux de
Nc-mp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd
.
/
1961
וְ֠·הָיוּ
serviront · Et
Vqq-3cp · Conj
68
הָ·אֲבָנִ֨ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֧לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
2146
לְ·זִכָּר֛וֹן
mémorial · de
Nc-ms-a · Prep
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5704
עַד־
pour
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a
׃
.
alors vous leur direz que les eaux du Jourdain furent coupées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; lorsqu’elle passa dans le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées. Et ces pierres serviront de mémorial aux fils d’Israël pour toujours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée