Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 4. 24

24
4616
לְ֠מַעַן
afin que
Prep
3045
דַּ֜עַת
connaissent
Vqc
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
עַמֵּ֤י
les peuples de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3027
יַ֣ד
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
2389
חֲזָקָ֖ה
est forte
Adja-fs-a
1931
הִ֑יא
elle
Prp-3fs


;

/
4616
לְמַ֧עַן
afin que
Prep
3372
יְרָאתֶ֛ם
vous craigniez
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c


,
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin4616
que
tous3605
les
peuples5971
de
la
terre776
connaissent3045
la
main3027
de
l'
Éternel3068
,
qu'3588
elle1931
est2389
forte2389
;
afin4616
que
vous
craigniez3372
toujours 3605 , 3117
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

c’est afin que tous les peuples de la terre sachent combien la main de l’Éternel est forte ; afin que vous craigniez toujours l’Éternel, votre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale