1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
– · quand
Prtr · Prep
8552
תַּ֥ם
eut achevé
Vqp-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
לַֽ·עֲב֑וֹר
passer · de
Vqc · Prep
,
/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֧ר
passèrent · que
Vqw-3ms · Conj
727
אֲרוֹן־
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Quand tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby