Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 4. 11

11
1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
– · quand
Prtr · Prep
8552
תַּ֥ם
eut achevé
Vqp-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5674
לַֽ·עֲב֑וֹר
passer · de
Vqc · Prep


,

/
5674
וַ·יַּעֲבֹ֧ר
passèrent · que
Vqw-3ms · Conj
727
אֲרוֹן־
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quand 834
tout3605
le
peuple5971
eut8552
achevé8552
de
passer5674
,
il
arriva1961
que
l'
arche727
de
l'
Éternel3068
et
les
sacrificateurs3548
passèrent5674
devant 6440
le
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Quand tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de l’Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale