5975
וַ·יַּעַמְד֣וּ
s' arrêtèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֡ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
5375
נֹ֠שְׂאֵי
qui portaient
Vqr-mp-c
727
הָ·אָר֨וֹן
arche de · l'
Nc-bs-a · Prtd
1285
בְּרִית־
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
2724
בֶּ·חָֽרָבָ֛ה
le sec · sur
Nc-fs-a · Prepd
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֖ן
Jourdain · le
Np · Prtd
3559
הָכֵ֑ן
de pied ferme
Vha
,
/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5674
עֹֽבְרִים֙
passa
Vqr-mp-a
2724
בֶּ·חָ֣רָבָ֔ה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd
,
5704
עַ֤ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
8552
תַּ֨מּוּ֙
eut achevé
Vqp-3cp
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1471
הַ·גּ֔וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
5674
לַ·עֲבֹ֖ר
passer · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd
׃
.
Les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, s’arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, tandis que tout Israël passait à sec, jusqu’à ce que toute la nation ait achevé de passer le Jourdain.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby