Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 3. 15

15
935
וּ·כְ·ב֞וֹא
arrivèrent · comme · Et
Vqc · Prep · Conj
5375
נֹשְׂאֵ֤י
ceux qui portaient
Vqr-mp-c
727
הָֽ·אָרוֹן֙
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
7272
וְ·רַגְלֵ֤י
les pieds de · et que
Nc-fd-c · Conj
3548
הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
5375
נֹשְׂאֵ֣י
qui portaient
Vqr-mp-c
727
הָֽ·אָר֔וֹן
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd
2881
נִטְבְּל֖וּ
trempèrent
VNp-3cp
7097
בִּ·קְצֵ֣ה
bord de · au
Nc-bs-c · Prep
4325
הַ·מָּ֑יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd

/
3383
וְ·הַ·יַּרְדֵּ֗ן
Jourdain · le · or
Np · Prtd · Conj
4390
מָלֵא֙
regorge
Vqp-3ms
5921
עַל־
par - dessus
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1415
גְּדוֹתָ֔י·ו
ses · bords
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
7105
קָצִֽיר
la moisson
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
comme935
ceux5375
qui
portaient5375
l'
arche727
arrivèrent935
au5704
Jourdain3383
et
que
les
pieds7272
des
sacrificateurs3548
qui
portaient5375
l'
arche727
trempèrent2881
au
bord7097
de
l'
eau4325
(
or
le
Jourdain3383
regorge4390
par5921
-5921
dessus5921
tous3605
ses
bords1415
,
tout3605
le
temps3117
de
la
moisson7105
)
,

Traduction révisée

Dès que ceux qui portaient l’arche arrivèrent au Jourdain et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l’arche trempèrent au bord de l’eau (or le Jourdain déborde par-dessus toutes ses rives, tout le temps de la moisson),
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale